Keine exakte Übersetzung gefunden für مواعيد الزَيارة

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch مواعيد الزَيارة

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • - La hora de visitas se ha acabado. - ¡Es Navidad!
    مواعيد الزيارة انتهت - إنه عيد الميلاد -
  • La hora de visita es de 3 a 7 pm.
    مواعيد الزياره في منتصف الاسبوع من الثالثه وحتى السابعه مساءً
  • - Es con cita, solamente.
    الزيارة بالمواعيد فقط
  • Los fines de semana de 1 a 7.
    مواعيد الزياره في عطله نهايه الاسبوع من الواحده وحتى السابعه مساءً
  • Puedo hacer una programación rápida en donde todos tenemos derecho de visita y no tenemos que vernos.
    يُمكنني عمل جدول زمني سريع حيث ..يتضمن مواعيد الزيارة لدينا .عندها لن يرى أحدٌ منا الأخر
  • Habrá que acordar nuevas fechas para esa visita.
    وسيتم الاتفاق على مواعيد جديدة لهذه الزيارة.
  • Con respecto a la seguridad del autor, en su residencia se ha dejado un libro de patrullas y se ha encargado a patrullas de policía que visiten su residencia día y noche y dejen constancia de sus visitas en ese libro.
    5-8 وفيما يخص أمن صاحب البلاغ، وُضع في منزله سجل لدوريات الشرطة وأوعز إلى إحدى الدوريات بزيارة منزله ليلاً ونهاراً وبتقييد مواعيد زياراتها في السجل.
  • Es decir, todas la verán como futuras citas al médico, visitas al hospital, y sexo del malo.
    أعني, كل ماسيرونه ،هو المواعيد الطبية القادمة .زيارات المشافي, والجنس السيء
  • Teniendo en cuenta que la Comisión espera contar con la cooperación de los Estados a este respecto, la Relatora Especial considera que el aplazamiento o la demora en la invitación, especialmente durante varios años, demuestra falta de cooperación, y que sólo las invitaciones con propuestas de fechas de visita o a las que siguen en breve propuestas de fechas de visita corresponden al grado de cooperación requerido por la Comisión.
    وإذ تأخذ المقررة الخاصة في الاعتبار أن اللجنة تتوقع التعاون من الدول في هذا الصدد، فهي تعتبر أن تأجيل الزيارات أو تأخيرها، لا سيما لعدة أعوام، يدل على عدم التعاون وأن الدعوات التي تتضمن مواعيد مقترحة لإجراء الزيارة أو التي يعقبها بفترة وجيزة الإبلاغ بمواعيد مقترحة هي وحدها التي تتطابق مع مستوى التعاون الذي تطلبه اللجنة.
  • Para el Relator Especial sobre la cuestión de la tortura, es un axioma que la libertad de inspeccionar los lugares de detención implican el acceso sin trabas, con o sin previo aviso, a todo lugar en que haya personas privadas de libertad (por ejemplo, calabozos de la policía, establecimientos para preventivos, prisiones, centros de internamiento de menores, administrativos, psiquiátricos o de otra índole, así como los recintos de detención en las instalaciones militares); no estar sujetos a plazos arbitrarios para desempeñar su labor (por ejemplo, las horas de visita, los turnos diurnos de los funcionarios de prisiones, etc.); el libre movimiento por las instalaciones y el acceso a cualquier local para reunir información, entre otras cosas por medios electrónicos, como la fotografía; tener acceso a todo detenido o funcionario y la posibilidad de llevar a cabo entrevistas confidenciales, en privado, sin la supervisión de ningún funcionario público en el lugar elegido por el Relator Especial o decidido de común acuerdo con el detenido; la asistencia de especialistas médicos independientes facultados para atestar y examinar las lesiones, de conformidad con el Protocolo de Estambul, así como los servicios de intérpretes independientes y el suministro de copias de la información y documentación solicitadas que considere pertinente.
    ومن البديهي بالنسبة للمقرر الخاص أن حرية التحقيق في أماكن الاحتجاز تستوجب ما يلي: الوصول الحر، سواءً بإشعار مسبق أو من دونه، إلى أي مكان يمكن أن يُؤوي أشخاصاً محرومين من حريتهم (مثل الزنزانات الموجودة في مراكز الشرطة، ومراكز الحبس الاحتياطي، والسجون، والمؤسسات الخاصة بالأحداث، ومراكز الاحتجاز الإداري، ومراكز إيداع المصابين بأمراض نفسية، ومراكز الاحتجاز داخل المنشآت العسكرية)؛ وعدم التعسف في تحديد مواعيد إنجاز المهمة (أوقات الزيارة، وساعات العمل النهاري لموظفي السجون، وما إلى ذلك)؛ وحرية التنقل داخل المنشأة، وإمكانية الدخول إلى أي غرفة لجمع المعلومات، بما في ذلك باستخدام الوسائل الإلكترونية، كالتصوير؛ والوصول إلى أي شخص محتجز أو موظف، وإمكانية إجراء مقابلات سرية وخاصة دون إشراف من جانب موظفي الحكومة، وذلك في أماكن يختارها المقرر الخاص بنفسه أو بالتشاور مع الشخص المحتجز؛ والاستعانة بخدمات أخصائيين طبيين مستقلين مؤهلين لتشخيص الإصابات وتقييمها، وفقاً لبروتوكول اسطنبول، والاستعانة بخدمات مترجمين شفويين؛ والحصول على نسخ من المعلومات والوثائق ذات الصلة، عند الاقتضاء.